TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 08:01:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2058《付法藏因緣傳》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2058《phó pháp tạng nhân duyên truyền 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2058 付法藏因緣傳, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2058 phó pháp tạng nhân duyên truyền , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 付法藏因緣傳卷第六 phó pháp tạng nhân duyên truyền quyển đệ lục     元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯     Nguyên Ngụy Tây Vực Tam Tạng cát ca dạ cọng đàm diệu dịch 龍樹菩薩臨去此世。告大弟子迦那提婆。 Long Thọ Bồ Tát lâm khứ thử thế 。cáo Đại đệ-tử Ca na đề bà 。 善男子聽。佛以大悲愍傷眾生。 Thiện nam tử thính 。Phật dĩ đại bi mẫn thương chúng sanh 。 演甘露味利益來世。次第相付乃至於我。 diễn cam lộ vị lợi ích lai thế 。thứ đệ tướng phó nãi chí ư ngã 。 我欲去世囑累於汝。汝當流布至心受持。提婆敬諾當承尊教。 ngã dục khứ thế chúc luỹ ư nhữ 。nhữ đương lưu bố chí tâm thọ trì 。đề bà kính nặc đương thừa tôn giáo 。 於是宣說真法寶藏。以智慧力摧伏異學。 ư thị tuyên thuyết chân pháp bảo tạng 。dĩ trí tuệ lực tồi phục dị học 。 博識淵覽才辯超絕。擅名天下獨步諸國。 bác thức uyên lãm tài biện siêu tuyệt 。thiện danh thiên hạ độc bộ chư quốc 。 其初託生南天竺土婆羅門種。尊貴豪勝。 kỳ sơ thác sanh Nam Thiên Trúc độ Bà-la-môn chủng 。tôn quý hào thắng 。 由毀神眼遂無一目。因是號曰迦那提婆。 do hủy Thần nhãn toại vô nhất mục 。nhân thị hiệu viết Ca na đề bà 。 智慧深遠機明內發。顧目觀察無愧於心。 trí tuệ thâm viễn ky minh nội phát 。cố mục quan sát vô quý ư tâm 。 唯以其言人未信受。道化不行夙夜憂念。 duy dĩ kỳ ngôn nhân vị tín thọ 。đạo hóa bất hạnh/hành túc dạ ưu niệm 。 於彼國中有一天神。鍛金為形立高六丈。 ư bỉ quốc trung hữu nhất thiên thần 。đoán kim vi/vì/vị hình lập cao lục trượng 。 咸皆號曰大自在天。有求願者令現獲報。 hàm giai hiệu viết đại tự tại thiên 。hữu cầu nguyện giả lệnh hiện hoạch báo 。 提婆詣廟求入拜覲。主廟者言天像至神。人有見者不敢正視。 đề bà nghệ miếu cầu nhập bái cận 。chủ miếu giả ngôn thiên tượng chí Thần 。nhân hữu kiến giả bất cảm chánh thị 。 又令退後失魂百日。汝今但當詣門乞願。 hựu lệnh thoái hậu thất hồn bách nhật 。nhữ kim đãn đương nghệ môn khất nguyện 。 更復何求而欲見耶。提婆答言。 cánh phục hà cầu nhi dục kiến da 。đề bà đáp ngôn 。 神審若斯吾乃願見。設不如是非我所欲。 Thần thẩm nhược/nhã tư ngô nãi nguyện kiến 。thiết ất như thị phi ngã sở dục 。 時人聞之咸奇其意。追入廟者數千萬人。提婆既至稽首為禮。 thời nhân văn chi hàm kì kỳ ý 。truy nhập miếu giả số thiên vạn nhân 。đề bà ký chí khể thủ vi/vì/vị lễ 。 天動其眼怒目視之。提婆語曰。天實神矣。 Thiên động kỳ nhãn nộ mục thị chi 。đề bà ngữ viết 。Thiên thật Thần hĩ 。 然今相觀甚大卑劣。夫為神者。 nhiên kim tướng quán thậm đại ti liệt 。phu vi/vì/vị Thần giả 。 當以精靈偃伏群類。而假黃金頗梨為飾。 đương dĩ tinh linh yển phục quần loại 。nhi giả hoàng kim pha-lê vi/vì/vị sức 。 熒惑民物何期小也。即登高梯鑿出其目。 huỳnh hoặc dân vật hà kỳ tiểu dã 。tức đăng cao thê tạc xuất kỳ mục 。 時諸觀者咸有疑意。大自在天威德高遠。 thời chư quán giả hàm hữu nghi ý 。đại tự tại thiên uy đức cao viễn 。 云何為此小婆羅門之所毀辱。將無彼神名過其實。 vân hà vi thử tiểu Bà-la-môn chi sở hủy nhục 。tướng vô bỉ Thần danh quá/qua kỳ thật 。 爾時提婆曉眾人曰。神明遠大近事試我。 nhĩ thời đề bà hiểu chúng nhân viết 。thần minh viễn Đại cận sự thí ngã 。 我深達彼心所念故。登金山聚出頗梨珠。 ngã thâm đạt bỉ tâm sở niệm cố 。đăng kim sơn tụ xuất pha-lê châu 。 咸令一切皆悉了知。精靈純粹不假形質。吾既非慢。 hàm lệnh nhất thiết giai tất liễu tri 。tinh linh thuần túy bất giả hình chất 。ngô ký phi mạn 。 神豈辱也。作是語已從廟而出。即於其夜求諸供備。 Thần khởi nhục dã 。tác thị ngữ dĩ tùng miếu nhi xuất 。tức ư kỳ dạ cầu chư cung/cúng bị 。 明日清旦敬祀天神。 minh nhật thanh đán kính tự thiên thần 。 迦那提婆名德素著智與神會。其所發言無不響應。 Ca na đề bà danh đức tố trước/trứ trí dữ thần hội 。kỳ sở phát ngôn vô bất hưởng ưng 。 一夜之中供具斯備。大自在天作一肉形。高數四丈。 nhất dạ chi trung cung cụ tư bị 。đại tự tại thiên tác nhất nhục hình 。cao số tứ trượng 。 左眼枯涸徐步安詳而來就坐。遍觀餚饍歎未曾有。 tả nhãn khô hạc từ bộ an tường nhi lai tựu tọa 。biến quán hào thiện thán vị tằng hữu 。 嘉其德力能有所致。而告之曰。善哉大士。 gia kỳ đức lực năng hữu sở trí 。nhi cáo chi viết 。Thiện tai đại sĩ 。 深得吾心以智見供。汝今真是敬信我者。 thâm đắc ngô tâm dĩ trí kiến cung/cúng 。nhữ kim chân thị kính tín ngã giả 。 世人愚癡唯得吾形。以食奉獻畏而誣我。 thế nhân ngu si duy đắc ngô hình 。dĩ thực/tự phụng hiến úy nhi vu ngã 。 今汝供饌。美味具足我之左眼宜當垂給。 kim nhữ cung soạn 。mỹ vị cụ túc ngã chi tả nhãn nghi đương thùy cấp 。 若能見與真上施也。提婆答言善哉受教。 nhược/nhã năng kiến dữ chân thượng thí dã 。đề bà đáp ngôn Thiện tai thọ giáo 。 即以左手出眼與之。天神力故出而隨生。索之不已。 tức dĩ tả thủ xuất nhãn dữ chi 。thiên thần lực cố xuất nhi tùy sanh 。tác/sách chi bất dĩ 。 出眼數萬。天神讚曰。善哉摩納。真上施也。 xuất nhãn số vạn 。thiên thần tán viết 。Thiện tai ma nạp 。chân thượng thí dã 。 欲求何願必滿汝意。是時提婆白天神曰。 dục cầu hà nguyện tất mãn nhữ ý 。Thị thời đề bà bạch thiên thần viết 。 我索明識不假於外。唯恨吾教人莫信受。 ngã tác/sách minh thức bất giả ư ngoại 。duy hận ngô giáo nhân mạc tín thọ 。 正願我言後必流布。神曰甚善。即便起退。 chánh nguyện ngã ngôn hậu tất lưu bố 。Thần viết thậm thiện 。tức tiện khởi thoái 。 於是提婆詣龍樹所。剃除鬚髮受出家法。 ư thị đề bà nghệ Long Thọ sở 。thế trừ tu phát thọ/thụ xuất gia Pháp 。 周遊揚化廣濟群生。南天竺王總御諸國。 châu du dương hóa quảng tế quần sanh 。Nam Thiên Trúc Vương tổng ngự chư quốc 。 懷貢高心信用邪道。沙門釋子一不得見。國人遠近咸受其化。 hoài cống cao tâm tín dụng tà đạo 。Sa Môn Thích tử nhất bất đắc kiến 。quốc nhân viễn cận hàm thọ/thụ kỳ hóa 。 提婆念曰。樹不伐本枝條難傾。 đề bà niệm viết 。thụ/thọ bất phạt bổn chi điều nạn/nan khuynh 。 人主不化道豈流布。其國政法王家出錢雇人宿衛。 nhân chủ bất hóa đạo khởi lưu bố 。kỳ quốc chánh Pháp vương gia xuất tiễn cố nhân tú vệ 。 爾時提婆應募為將荷戟前馳。 nhĩ thời đề bà ưng mộ vi/vì/vị tướng hà kích tiền trì 。 整勒部曲威德恩仁物樂其政。王嘉其意問曰。何人侍者。答言。 chỉnh lặc bộ khúc uy đức ân nhân vật lạc/nhạc kỳ chánh 。Vương gia kỳ ý vấn viết 。hà nhân thị giả 。đáp ngôn 。 此人應募。既不食稟。又不取賈。 thử nhân ưng mộ 。ký bất thực/tự bẩm 。hựu bất thủ cổ 。 在事恭謹性好閑習。未達其心何求何欲。 tại sự cung cẩn tánh hảo nhàn tập 。vị đạt kỳ tâm hà cầu hà dục 。 王即召之具問其意。答言大王。我是智人善於言論。 Vương tức triệu chi cụ vấn kỳ ý 。đáp ngôn Đại Vương 。ngã thị trí nhân thiện ư ngôn luận 。 欲於王前而求試驗。即便許之為建論座。 dục ư Vương tiền nhi cầu thí nghiệm 。tức tiện hứa chi vi/vì/vị kiến luận tọa 。 爾時提婆即立三義。一切聖中佛最殊勝。 nhĩ thời đề bà tức lập tam nghĩa 。nhất thiết Thánh trung Phật tối thù thắng 。 若於諸法佛法無比。救世福田眾僧第一。 nhược/nhã ư chư Pháp Phật Pháp vô bỉ 。cứu thế phước điền chúng tăng đệ nhất 。 八方論士能壞斯語。我當斬首以謝其屈。 bát phương luận sĩ năng hoại tư ngữ 。ngã đương trảm thủ dĩ tạ kỳ khuất 。 所以者何立理不明是為愚癡。若斯之頭非吾所惜。 sở dĩ giả hà lập lý bất minh thị vi/vì/vị ngu si 。nhược/nhã tư chi đầu phi ngô sở tích 。 八方論士咸來雲集。亦各言曰。我若有屈斬首相謝。 bát phương luận sĩ hàm lai vân tập 。diệc các ngôn viết 。ngã nhược hữu khuất trảm thủ tướng tạ 。 愚癡之頭非吾甘樂。提婆語言。 ngu si chi đầu phi ngô cam lạc/nhạc 。đề bà ngữ ngôn 。 我所修法仁活萬物。要不如者當剃汝髮以為弟子。 ngã sở tu pháp nhân hoạt vạn vật 。yếu bất như giả đương thế nhữ phát dĩ vi/vì/vị đệ-tử 。 不斬頭也。立此要已便共論義。 bất trảm đầu dã 。lập thử yếu dĩ tiện cọng luận nghĩa 。 諸外道中情智淺者。適至一言尋便屈滯。智慧勝者遠至二日。 chư ngoại đạo trung Tình trí thiển giả 。thích chí nhất ngôn tầm tiện khuất trệ 。trí tuệ thắng giả viễn chí nhị nhật 。 辭理俱匱。悉剃其髮度令出家。 từ lý câu quỹ 。tất thế kỳ phát độ lệnh xuất gia 。 爾時有一外道弟子。兇頑無智恥其師屈。 nhĩ thời hữu nhất ngoại đạo đệ-tử 。hung ngoan vô trí sỉ kỳ sư khuất 。 形雖隨眾心結怨忿。含毒熾盛嚙刀自誓。彼口勝我我刀伏汝。 hình tuy tùy chúng tâm kết/kiết oán phẫn 。hàm độc sí thịnh 嚙đao tự thệ 。bỉ khẩu thắng ngã ngã đao phục nhữ 。 作是語已持挾利刀。常於日夜伺求其便。 tác thị ngữ dĩ trì hiệp lợi đao 。thường ư nhật dạ tý cầu kỳ tiện 。 爾時提婆出在閑林。造百論經以破邪見。 nhĩ thời đề bà xuất tại nhàn lâm 。tạo bách luận Kinh dĩ phá tà kiến 。 弟子分散樹下思惟。提婆菩薩起定經行。 đệ-tử phần tán thụ hạ tư tánh 。đề bà Bồ-tát khởi định kinh hành 。 外道弟子往至其所。執刀窮之。汝昔曾以智伏吾師。 ngoại đạo đệ-tử vãng chí kỳ sở 。chấp đao cùng chi 。nhữ tích tằng dĩ trí phục ngô sư 。 我於今者刀破汝腹。即便決之。五藏出外。 ngã ư kim giả đao phá nhữ phước 。tức tiện quyết chi 。ngũ tạng xuất ngoại 。 命猶未絕。愍其狂愚而告之曰。 mạng do vị tuyệt 。mẫn kỳ cuồng ngu nhi cáo chi viết 。 我有衣鉢在吾坐所。汝可取之急上山去。 ngã hữu y bát tại ngô tọa sở 。nhữ khả thủ chi cấp thượng sơn khứ 。 我諸弟子未得道者。若脫遇汝必當相執。或送於王困汝不少。 ngã chư đệ-tử vị đắc đạo giả 。nhược/nhã thoát ngộ nhữ tất đương tướng chấp 。hoặc tống ư Vương khốn nhữ bất thiểu 。 夫身名者眾患根本。汝今迷惑愛惜情重。 phu thân danh giả chúng hoạn căn bản 。nhữ kim mê hoặc ái tích Tình trọng 。 是故宜當好自防護。時諸弟子有先來者。 thị cố nghi đương hảo tự phòng hộ 。thời chư đệ-tử hữu tiên lai giả 。 覩見其師發聲悲哭。合諸門徒競各雲集。 đổ kiến kỳ sư phát thanh bi khốc 。hợp chư môn đồ cạnh các vân tập 。 驚怖號咷宛轉于地。其中或有狂突奔走。 kinh phố hiệu đào uyển chuyển vu địa 。kỳ trung hoặc hữu cuồng đột bôn tẩu 。 共相分衛追截要路。爾時提婆語眾人曰。 cọng tướng phân vệ truy tiệt yếu lộ 。nhĩ thời đề bà ngữ chúng nhân viết 。 諸法本空無我我所。無有能害亦無受者。 chư pháp bản không vô ngã ngã sở 。vô hữu năng hại diệc thị cố giả 。 誰親誰怨孰為惱害。汝等今者愚癡所覆。 thùy thân thùy oán thục vi/vì/vị não hại 。nhữ đẳng kim giả ngu si sở phước 。 橫生妄見種不善業。彼人所害害吾往報。非殺我也。 hoạnh sanh vọng kiến chủng bất thiện nghiệp 。bỉ nhân sở hại hại ngô vãng báo 。phi sát ngã dã 。 於是放身蟬蛻而去。迦那提婆未捨身時。 ư thị phóng thân thiền 蛻nhi khứ 。Ca na đề bà vị xả thân thời 。 告於尊者羅睺羅曰。佛婆伽婆為度眾生。 cáo ư Tôn-Giả La-hầu-la viết 。Phật Bà-Già-Bà vi/vì/vị độ chúng sanh 。 演暢妙法利益來世。次第委囑乃至於我。 diễn sướng diệu pháp lợi ích lai thế 。thứ đệ ủy chúc nãi chí ư ngã 。 我若滅後當付於汝。汝宜護持深經寶藏。令諸眾生普皆蒙益。 ngã nhược/nhã diệt hậu đương phó ư nhữ 。nhữ nghi hộ trì thâm Kinh Bảo Tạng 。lệnh chư chúng sanh phổ giai mông ích 。 羅睺羅言。善哉受教。於後敷演深經妙法。 La-hầu-la ngôn 。Thiện tai thọ giáo 。ư hậu phu diễn thâm Kinh diệu pháp 。 以智慧力摧滅邪道。三聞說法盡能受持。 dĩ trí tuệ lực tồi diệt tà đạo 。tam văn thuyết Pháp tận năng thọ trì 。 龍樹提婆及斯大士名德竝著美聲俱聞。 long thụ đề Bà cập tư đại sĩ danh đức tịnh trước/trứ mỹ thanh câu văn 。 當是時也有婆羅門。聰慧奇悟善於言論。 đương Thị thời dã hữu Bà-la-môn 。thông tuệ kì ngộ thiện ư ngôn luận 。 造鬼名書甚難解了。章句廣博十有萬偈。為三大士。 tạo quỷ danh thư thậm nạn/nan giải liễu 。chương cú quảng bác thập hữu vạn kệ 。vi/vì/vị tam đại sĩ 。 而讚誦之。龍樹一聞尋便開悟。 nhi tán tụng chi 。Long Thọ nhất văn tầm tiện khai ngộ 。 善能憶持如舊誦習。提婆未解重為宣說。 thiện năng ức trì như cựu tụng tập 。đề bà vị giải trọng vi/vì/vị tuyên thuyết 。 既經再聞復即明了。提婆菩薩為羅睺羅。更廣分別演其章句。 ký Kinh tái văn phục tức minh liễu 。đề bà Bồ-tát vi/vì/vị La-hầu-la 。cánh quảng phân biệt diễn kỳ chương cú 。 羅睺羅聞豁然意解。時婆羅門便大驚怪。 La-hầu-la văn khoát nhiên ý giải 。thời Bà-la-môn tiện Đại kinh quái 。 此諸沙門才慧乃爾。讀吾此書不久通利。 thử chư Sa Môn tài tuệ nãi nhĩ 。độc ngô thử thư bất cửu thông lợi 。 善能分別似若舊習。即便信伏改其邪心。 thiện năng phân biệt tự nhược/nhã cựu tập 。tức tiện tín phục cải kỳ tà tâm 。 彼羅睺羅聰慧如是。有善方便教化眾生。 bỉ La-hầu-la thông tuệ như thị 。hữu thiện phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 然後以法付囑尊者僧伽難提。令其流布饒益眾生。 nhiên hậu dĩ pháp phó chúc Tôn-Giả Tăng giá-nan đề 。lệnh kỳ lưu bố nhiêu ích chúng sanh 。 僧伽難提有大功德。智慧深遠修菩薩行。 Tăng giá-nan đề hữu Đại công đức 。trí tuệ thâm viễn tu Bồ Tát hạnh 。 以堅誓願而自莊嚴。超過聲聞緣覺境界。 dĩ kiên thệ nguyện nhi tự trang nghiêm 。siêu quá Thanh văn Duyên giác cảnh giới 。 曾於一時有阿羅漢。棄捨重擔具諸功德。 tằng ư nhất thời hữu A-la-hán 。khí xả trọng đam/đảm cụ chư công đức 。 僧伽難提欲試彼故。即宣一偈而問之言。 Tăng giá-nan đề dục thí bỉ cố 。tức tuyên nhất kệ nhi vấn chi ngôn 。  轉輪種中生  非佛非羅漢  chuyển luân chủng trung sanh   phi Phật phi La-hán  不受後世有  亦非辟支佛  bất thọ/thụ hậu thế hữu   diệc phi Bích Chi Phật 大德應當好諦觀察。如上所言是何等物。 Đại Đức ứng đương hảo đế quan sát 。như thượng sở ngôn thị hà đẳng vật 。 爾時羅漢即入三昧。深諦思惟不能解了。 nhĩ thời La-hán tức nhập tam muội 。thâm đế tư tánh bất năng giải liễu 。 便以神力分身飛往兜率陀天至彌勒所。 tiện dĩ thần lực phần thân phi vãng Đâu-Xuất-Đà Thiên chí Di lặc sở 。 具宣上事請決所疑。爾時彌勒告彼羅漢。 cụ tuyên thượng sự thỉnh quyết sở nghi 。nhĩ thời Di lặc cáo bỉ La-hán 。 世以埿團置於輪上。埏埴成瓦。如是瓦者。 thế dĩ 埿đoàn trí ư luân thượng 。duyên thực thành ngõa 。như thị ngõa giả 。 豈同諸聖至後世乎。時彼羅漢即便開解。 khởi đồng chư Thánh chí hậu thế hồ 。thời bỉ La-hán tức tiện khai giải 。 還閻浮提宣說斯事。僧伽難提語言。大德。 hoàn Diêm-phù-đề tuyên thuyết tư sự 。Tăng giá-nan đề ngữ ngôn 。Đại Đức 。 此必當是彌勒菩薩為汝宣說然後解耳。如是智慧神力變化。 thử tất đương thị Di Lặc Bồ-tát vi/vì/vị nhữ tuyên thuyết nhiên hậu giải nhĩ 。như thị trí tuệ thần lực biến hóa 。 濟諸群生不可限量。所應作已將欲捨身。 tế chư quần sanh bất khả hạn lượng 。sở ưng tác dĩ tướng dục xả thân 。 至一樹下指攀樹枝。尋便捨壽猶依此樹。 chí nhất thụ hạ chỉ phàn thụ/thọ chi 。tầm tiện xả thọ do y thử thụ/thọ 。 諸羅漢等欲移其尸。置平坦處積薪耶旬。 chư La-hán đẳng dục di kỳ thi 。trí bình thản xứ/xử tích tân da tuần 。 如須彌山不可傾動。盡其神力亦無異相。 Như-Tu-Di-Sơn bất khả khuynh động 。tận kỳ thần lực diệc vô dị tướng 。 即便復以諸大白象併力俛之。不能移動如芥子處。 tức tiện phục dĩ chư Đại bạch tượng 併lực phủ chi 。bất năng di động như giới tử xứ/xử 。 尋積香木就下闍毘。其火熾盛焚燒身盡。 tầm tích hương mộc tựu hạ xà tỳ 。kỳ hỏa sí thịnh phần thiêu thân tận 。 樹更蓊欝都無凋毀。時眾咸見歎未曾有。 thụ/thọ cánh ống uất đô vô điêu hủy 。thời chúng hàm kiến thán vị tằng hữu 。 收取舍利起塔供養。僧伽難提捨身已後。 thu thủ xá lợi khởi tháp cúng dường 。Tăng giá-nan đề xả thân dĩ hậu 。 有羅漢名僧伽耶舍。次受付囑流布法眼。 hữu La-hán danh tăng già Da xá 。thứ thọ/thụ phó chúc lưu bố pháp nhãn 。 廣化眾生拯諸苦惱。 quảng hóa chúng sanh chửng chư khổ não 。 有大智慧言辭清辯昔雖山家未證道迹。遊大海邊見一宮殿。 hữu đại trí tuệ ngôn từ thanh biện tích tuy sơn gia vị chứng đạo tích 。du đại hải biên kiến nhất cung điện 。 七寶莊嚴光明殊勝。僧伽耶舍見時已到。 thất bảo trang nghiêm quang minh thù thắng 。tăng già Da xá kiến thời dĩ đáo 。 即往彼宮說偈乞食。 tức vãng bỉ cung thuyết kệ khất thực 。  飢為第一病  行為第一苦  cơ vi/vì/vị đệ nhất bệnh   hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đệ nhất khổ  如是知法者  可得涅槃道  như thị tri Pháp giả   khả đắc Niết Bàn đạo 是時舍主即出奉迎。敷置茵褥請入就坐。 Thị thời xá chủ tức xuất phụng nghênh 。phu trí nhân nhục thỉnh nhập tựu tọa 。 僧伽耶舍見其家內有二餓鬼。 tăng già Da xá kiến kỳ gia nội hữu nhị ngạ quỷ 。 裸形黑瘦飢虛羸乏。鎖其身首各著一床。 lỏa hình hắc sấu cơ hư luy phạp 。tỏa kỳ thân thủ các trước/trứ nhất sàng 。 復有一鉢滿中香飯。以瓶盛水安置其側。 phục hưũ nhất bát mãn trung hương phạn 。dĩ bình thịnh thủy an trí kỳ trắc 。 爾時舍主即取此食奉施比丘。語言大德。慎勿以食與此餓鬼。 nhĩ thời xá chủ tức thủ thử thực/tự phụng thí Tỳ-kheo 。ngữ ngôn Đại Đức 。thận vật dĩ thực/tự dữ thử ngạ quỷ 。 爾時比丘見其飢困。即以少飯而施與之。 nhĩ thời Tỳ-kheo kiến kỳ cơ khốn 。tức dĩ thiểu phạn nhi thí dữ chi 。 鬼得食已即吐膿血。遍流在地污其宮殿。 quỷ đắc thực/tự dĩ tức thổ nùng huyết 。biến lưu tại địa ô kỳ cung điện 。 爾時比丘怪而問之。此鬼何緣受斯罪報。 nhĩ thời Tỳ-kheo quái nhi vấn chi 。thử quỷ hà duyên thọ/thụ tư tội báo 。 舍主答曰。斯鬼前世一是吾息一是兒婦。 xá chủ đáp viết 。tư quỷ tiền thế nhất thị ngô tức nhất thị nhi phụ 。 我昔布施作諸功德。而彼夫妻恒懷恚惜。 ngã tích bố thí tác chư công đức 。nhi bỉ phu thê hằng hoài nhuế/khuể tích 。 我數教誨都不納受。因立誓曰。如此罪業必獲惡報。 ngã số giáo hối đô bất nạp thọ 。nhân lập thệ viết 。như thử tội nghiệp tất hoạch ác báo 。 若受罪時我當看汝。由是因緣得斯苦惱。 nhược/nhã thọ/thụ tội thời ngã đương khán nhữ 。do thị nhân duyên đắc tư khổ não 。 小復前行至一住處。堂閣嚴飾種種奇妙。 tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng chí nhất trụ xứ 。đường các nghiêm sức chủng chủng kì diệu 。 滿中眾僧經行禪思。日時已到鳴椎集食。食將欲訖。 mãn trung chúng tăng kinh hành Thiền tư 。nhật thời dĩ đáo minh chuy tập thực/tự 。thực/tự tướng dục cật 。 爾時餚饍變成膿血。 nhĩ thời hào thiện biến thành nùng huyết 。 便以鉢器共相打擲頭首破壞。血流污身而作是言。 tiện dĩ át khí cộng tướng đả trịch đầu thủ phá hoại 。huyết lưu ô thân nhi tác thị ngôn 。 何為惜食今受此苦。僧伽耶舍前問其意。答言長老。 hà vi/vì/vị tích thực/tự kim thọ/thụ thử khổ 。tăng già Da xá tiền vấn kỳ ý 。đáp ngôn Trưởng-lão 。 我等先世迦葉佛時同止一處。客比丘來。 ngã đẳng tiên thế Ca-diếp Phật thời đồng chỉ nhất xứ/xử 。khách Tỳ-kheo lai 。 咸共瞋恚藏惜飲食而不共分。以此緣故今受斯苦。 hàm cọng sân khuể tạng tích ẩm thực nhi bất cộng phần 。dĩ thử duyên cố kim thọ/thụ tư khổ 。 如是尊者僧伽耶舍。周遊大海遍行觀察。 như thị Tôn-Giả tăng già Da xá 。châu du đại hải biến hạnh/hành/hàng quan sát 。 見于地獄凡有五百。即生厭惡深患三有呵責五欲。 kiến vu địa ngục phàm hữu ngũ bách 。tức sanh yếm ố thâm hoạn tam hữu ha trách ngũ dục 。 甚生怖畏便作是念。世間造業終不敗亡。 thậm sanh bố úy tiện tác thị niệm 。thế gian tạo nghiệp chung bất bại vong 。 如影隨形誰能捨離。我今應當方便求免。 như ảnh tùy hình thùy năng xả ly 。ngã kim ứng đương phương tiện cầu miễn 。 觀察情至得羅漢道。六通無礙三明清徹。 quan sát Tình chí đắc La-hán đạo 。lục thông vô ngại tam minh thanh triệt 。 於一山林有五百仙。勤修苦行欲望梵福。 ư nhất sơn lâm hữu ngũ bách tiên 。cần tu khổ hạnh dục vọng phạm phước 。 僧伽耶舍往至其所。為宣三偈讚佛法僧。 tăng già Da xá vãng chí kỳ sở 。vi/vì/vị tuyên tam kệ tán Phật pháp tăng 。 五百仙人俱得道迹。如是尊者廣為佛事。 ngũ bách Tiên nhân câu đắc đạo tích 。như thị Tôn-Giả quảng vi/vì/vị Phật sự 。 教化已訖便入涅槃。收集舍利起塔供養。 giáo hóa dĩ cật tiện nhập Niết Bàn 。thu tập xá lợi khởi tháp cúng dường 。 僧伽耶舍未滅度時。以法付囑鳩摩羅馱。而告之曰。 tăng già Da xá vị diệt độ thời 。dĩ pháp phó chúc Cưu Ma La Đà 。nhi cáo chi viết 。 佛以正法付大迦葉。如是展轉乃至於我。 Phật dĩ chánh Pháp phó đại Ca-diếp 。như thị triển chuyển nãi chí ư ngã 。 我欲涅槃持用相付。汝宣至心勤加守護。 ngã dục Niết-Bàn trì dụng tướng phó 。nhữ tuyên chí tâm cần gia thủ hộ 。 鳩摩羅馱答言受教。於是次宣深法寶藏。 Cưu Ma La Đà đáp ngôn thọ giáo 。ư thị thứ tuyên thâm pháp bảo tạng 。 彼之功德甚深淵遠。發大弘誓行菩薩道。智慧辯才猶如大海。 bỉ chi công đức thậm thâm uyên viễn 。phát Đại hoằng thệ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。trí tuệ biện tài do như đại hải 。 少有名稱國人宗仰。鳩摩羅馱秦言童子。 thiểu hữu danh xưng quốc nhân tông ngưỡng 。Cưu Ma La Đà tần ngôn Đồng tử 。 少有美名。以何緣故號美名耶。 thiểu hữu mỹ danh 。dĩ hà duyên cố hiệu mỹ danh da 。 有一長者緣事餘行。以二瓮金寄其親友。一瓮金大。 hữu nhất Trưởng-giả duyên sự dư hạnh/hành/hàng 。dĩ nhị 瓮kim kí kỳ thân hữu 。nhất 瓮kim Đại 。 二者金小語親友言。吾欲他行持此相寄。 nhị giả kim tiểu ngữ thân hữu ngôn 。ngô dục tha hạnh/hành/hàng trì thử tướng kí 。 我子意若有欲得者必當與之。後長者子往從索金。 ngã tử ý nhược hữu dục đắc giả tất đương dữ chi 。hậu Trưởng-giả tử vãng tùng tác/sách kim 。 親友爾時還其小者。彼即瞋恚不肯取金。 thân hữu nhĩ thời hoàn kỳ tiểu giả 。bỉ tức sân khuể bất khẳng thủ kim 。 遂共相將詣斷事所。具陳上意以求理決。 toại cộng tướng tướng nghệ đoạn sự sở 。cụ trần thượng ý dĩ cầu lý quyết 。 眾斷事官莫能分了。鳩摩羅馱時為童子。 chúng đoạn sự quan mạc năng phần liễu 。Cưu Ma La Đà thời vi/vì/vị Đồng tử 。 於路遊戲聞其訟音。即作是言。兒得金矣何勞苦諍。 ư lộ du hí văn kỳ tụng âm 。tức tác thị ngôn 。nhi đắc kim hĩ hà lao khổ tránh 。 其父本言隨子所欲。今樂大者理自屬之。 kỳ phụ bổn ngôn tùy tử sở dục 。kim lạc/nhạc Đại giả lý tự chúc chi 。 爾時斷事便用其語。於是名聞馳布四遠。 nhĩ thời đoạn sự tiện dụng kỳ ngữ 。ư thị danh văn trì bố tứ viễn 。 因即號為美名童子。出家學道才慧超世。 nhân tức hiệu vi/vì/vị mỹ danh Đồng tử 。xuất gia học đạo tài tuệ siêu thế 。 至一國土人多頑嚚。雖聞法教都不信受。 chí nhất quốc độ nhân đa ngoan ngân 。tuy văn Pháp giáo đô bất tín thọ 。 鳩摩羅馱即語之言。汝今可集鐵馬萬騎。 Cưu Ma La Đà tức ngữ chi ngôn 。nhữ kim khả tập thiết mã vạn kị 。 遣人乘之在吾前過。便如其言即為嚴辦。 khiển nhân thừa chi tại ngô tiền quá/qua 。tiện như kỳ ngôn tức vi/vì/vị nghiêm biện/bạn 。 鳩摩羅馱暫一見已。盡皆分別人名馬色衣服相貌。 Cưu Ma La Đà tạm nhất kiến dĩ 。tận giai phân biệt nhân danh mã sắc y phục tướng mạo 。 具足宣說無一錯謬。彼國人民方皆信伏。 cụ túc tuyên thuyết vô nhất thác/thố mậu 。bỉ quốc nhân dân phương giai tín phục 。 造諸經論遊化世間。所為已訖即便捨壽。 tạo chư Kinh luận du hóa thế gian 。sở vi/vì/vị dĩ cật tức tiện xả thọ 。 鳩摩羅馱臨捨命時。告一比丘名闍夜多。長老當知。 Cưu Ma La Đà lâm xả mạng thời 。cáo nhất Tỳ-kheo danh xà dạ đa 。Trưởng-lão đương tri 。 如人渡海必由船栰。眾生如是。 như nhân độ hải tất do thuyền 栰。chúng sanh như thị 。 欲離三界修行善法然後得出。故我今者欲付汝法。 dục ly tam giới tu hành thiện pháp nhiên hậu đắc xuất 。cố ngã kim giả dục phó nhữ Pháp 。 宜好習學利益人天。闍夜多言。善哉受教。 nghi hảo tập học lợi ích nhân thiên 。xà dạ đa ngôn 。Thiện tai thọ giáo 。 遂演深法度化世間。彼闍夜多有大功德。 toại diễn thâm pháp độ hóa thế gian 。bỉ xà dạ đa hữu Đại công đức 。 精進勇猛勤修苦行。善持禁戒無有漏失。 tinh tấn dũng mãnh cần tu khổ hạnh 。thiện trì cấm giới vô hữu lậu thất 。 世尊所記最後律師。曾於眾中有一比丘。 Thế Tôn sở kí tối hậu luật sư 。tằng ư chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo 。 其嫂至寺持食餉之。婬火熾盛便共交通。 kỳ tẩu chí tự trì thực/tự hướng chi 。dâm hỏa sí thịnh tiện cọng giao thông 。 犯重禁已尋自悔責極生慚恥。我大愚癡造斯惡業。 phạm trọng cấm dĩ tầm tự hối trách cực sanh tàm sỉ 。ngã Đại ngu si tạo tư ác nghiệp 。 吾今定非沙門釋子。衣鉢盡置三奇杖上。 ngô kim định phi Sa Môn Thích tử 。y bát tận trí tam kì trượng thượng 。 處處遊行高聲唱言。我是罪人不應復著佛法染衣。 xứ xứ du hạnh/hành/hàng cao thanh xướng ngôn 。ngã thị tội nhân bất ưng phục trước/trứ Phật Pháp nhiễm y 。 為釁既重必入地獄。當於何處而得救護。 vi/vì/vị hấn ký trọng tất nhập địa ngục 。đương ư hà xứ/xử nhi đắc cứu hộ 。 時闍夜多語比丘言。汝今若能隨順我語。 thời xà dạ đa ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ kim nhược/nhã năng tùy thuận ngã ngữ 。 當令汝罪尋自消滅。比丘歡喜白言受教。時闍夜多。 đương lệnh nhữ tội tầm tự tiêu diệt 。Tỳ-kheo hoan hỉ bạch ngôn thọ giáo 。thời xà dạ đa 。 即以神力。化作火坑其焰猛盛。 tức dĩ thần lực 。hóa tác hỏa khanh kỳ diệm mãnh thịnh 。 令此比丘自投其中。爾時比丘為滅罪故。舉身投入大火坑內。 lệnh thử Tỳ-kheo tự đầu kỳ trung 。nhĩ thời Tỳ-kheo vi/vì/vị diệt tội cố 。cử thân đầu nhập đại hỏa khanh nội 。 於時猛焰轉成清流。纔齊其膝都不傷害。 ư thời mãnh diệm chuyển thành thanh lưu 。tài tề kỳ tất đô bất thương hại 。 時闍夜多告比丘曰。汝以善心至誠悔過。 thời xà dạ đa cáo Tỳ-kheo viết 。nhữ dĩ thiện tâm chí thành hối quá 。 所有諸罪今悉摧滅。即為說法得羅漢道。 sở hữu chư tội kim tất tồi diệt 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp đắc La-hán đạo 。 由是緣故世皆號為清淨持律。復於一時將諸弟子。 do thị duyên cố thế giai hiệu vi/vì/vị thanh tịnh trì luật 。phục ư nhất thời tướng chư đệ-tử 。 圍遶往詣德叉尸羅城。 vi nhiễu vãng nghệ đức xoa thi la thành 。 至其城已時闍夜多慘然嚬蹙。弟子疑怪問其師意。答言且止。 chí kỳ thành dĩ thời xà dạ đa thảm nhiên tần túc 。đệ-tử nghi quái vấn kỳ sư ý 。đáp ngôn thả chỉ 。 後當宣說。小復前行路見一烏。 hậu đương tuyên thuyết 。tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng lộ kiến nhất ô 。 爾時尊者欣然微笑。諸弟子眾重白師言。 nhĩ thời Tôn-Giả hân nhiên vi tiếu 。chư đệ-tử chúng trọng bạch sư ngôn 。 唯願哀愍說其因緣。時闍夜多告眾人曰。我初至城。 duy nguyện ai mẩn thuyết kỳ nhân duyên 。thời xà dạ đa cáo chúng nhân viết 。ngã sơ chí thành 。 於其門下見餓鬼子。飢急羸困前白我言。 ư kỳ môn hạ kiến ngạ quỷ tử 。cơ cấp luy khốn tiền bạch ngã ngôn 。 母生吾已入城求食。自與別來滿五百年。 mẫu sanh ngô dĩ nhập thành cầu thực/tự 。tự dữ biệt lai mãn ngũ bách niên 。 飢虛窮乏命不云遠。尊若入城見我母者。 cơ hư cùng phạp mạng bất vân viễn 。tôn nhược/nhã nhập thành kiến ngã mẫu giả 。 為吾具宣辛苦之事。我始入城便見彼母。 vi/vì/vị ngô cụ tuyên tân khổ chi sự 。ngã thủy nhập thành tiện kiến bỉ mẫu 。 即為具說其子飢乏。爾時鬼母前白我言。吾入城來經五百年。 tức vi/vì/vị cụ thuyết kỳ tử cơ phạp 。nhĩ thời quỷ mẫu tiền bạch ngã ngôn 。ngô nhập thành lai Kinh ngũ bách niên 。 未曾能得一人(口*弟)唾。何以故。 vị tằng năng đắc nhất nhân (khẩu *đệ )thóa 。hà dĩ cố 。 我既新產氣力羸惙。設得少唾為諸鬼神之所欺奪。 ngã ký tân sản khí lực luy 惙。thiết đắc thiểu thóa vi/vì/vị chư quỷ thần chi sở khi đoạt 。 始於今日值一人唾。邊無餘鬼會遇得之。 thủy ư kim nhật trị nhất nhân thóa 。biên vô dư quỷ hội ngộ đắc chi 。 欲出城外共子分食。門下多有大力鬼神。 dục xuất thành ngoại cọng tử phần thực/tự 。môn hạ đa hữu Đại lực quỷ thần 。 畏其侵奪復不敢出。唯願尊者垂哀矜愍。 úy kỳ xâm đoạt phục bất cảm xuất 。duy nguyện Tôn-Giả thùy ai căng mẫn 。 持我出城與子相見。我於爾時將此鬼母出於城外。 trì ngã xuất thành dữ tử tướng kiến 。ngã ư nhĩ thời tướng thử quỷ mẫu xuất ư thành ngoại 。 今共子食。即問彼言。汝生已來為幾時耶。鬼答我曰。 kim cọng tử thực/tự 。tức vấn bỉ ngôn 。nhữ sanh dĩ lai vi/vì/vị kỷ thời da 。quỷ đáp ngã viết 。 吾見此城七返成壞。國土豐樂人民熾盛。 ngô kiến thử thành thất phản thành hoại 。quốc độ phong lạc/nhạc nhân dân sí thịnh 。 又見毀敗殄滅無遺。我聞彼言。 hựu kiến hủy bại điễn diệt vô di 。ngã văn bỉ ngôn 。 深歎生死受苦長遠無有邊際。以是緣故慘然嚬蹙。 thâm thán sanh tử thọ khổ trường/trưởng viễn vô hữu biên tế 。dĩ thị duyên cố thảm nhiên tần túc 。 彼烏因緣。善聽當說。乃往過去九十一劫。 bỉ ô nhân duyên 。thiện thính đương thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp 。 毘婆尸佛在世教化。我於爾時為長者子。 Tỳ bà Thi Phật tại thế giáo hóa 。ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị Trưởng-giả tử 。 志厭五欲常念出家。我若爾時作沙門者。 chí yếm ngũ dục thường niệm xuất gia 。ngã nhược nhĩ thời tác Sa Môn giả 。 必斷眾結得羅漢道。吾之父母不見從志。 tất đoạn chúng kết/kiết đắc La-hán đạo 。ngô chi phụ mẫu bất kiến tùng chí 。 強為娉妻欲遮斷我。我不違命便即娶妻。娶妻已後復欲出家。 cường vi/vì/vị phinh thê dục già đoạn ngã 。ngã bất vi mạng tiện tức thú thê 。thú thê dĩ hậu phục dục xuất gia 。 父母語言。為汝娉妻正求繼嗣。 phụ mẫu ngữ ngôn 。vi/vì/vị nhữ phinh thê chánh cầu kế tự 。 若生一子乃當相放。我尋受教與共交會生一男兒。 nhược/nhã sanh nhất tử nãi đương tướng phóng 。ngã tầm thọ giáo dữ cọng giao hội sanh nhất nam nhi 。 年始六歲。爾時父母即教此兒。 niên thủy lục tuế 。nhĩ thời phụ mẫu tức giáo thử nhi 。 汝父若出欲作沙門。當抱其足而語之曰。父若捨我誰見養活。 nhữ phụ nhược/nhã xuất dục tác Sa Môn 。đương bão kỳ túc nhi ngữ chi viết 。phụ nhược/nhã xả ngã thùy kiến dưỡng hoạt 。 先當見殺然後可去。爾時此兒如父母教。 tiên đương kiến sát nhiên hậu khả khứ 。nhĩ thời thử nhi như phụ mẫu giáo 。 啼泣抱我甚生悲戀。 Đề khấp bão ngã thậm sanh bi luyến 。 我於爾時以愛染心即語子言。吾當為汝不復出家。 ngã ư nhĩ thời dĩ ái nhiễm tâm tức ngữ tử ngôn 。ngô đương vi/vì/vị nhữ bất phục xuất gia 。 由彼兒故不得道證。九十一劫流轉生死。於五道中未曾得見。 do bỉ nhi cố bất đắc đạo chứng 。cửu thập nhất kiếp lưu chuyển sanh tử 。ư ngũ đạo trung vị tằng đắc kiến 。 今以道眼觀察彼烏。乃我前世所生之子。 kim dĩ đạo nhãn quan sát bỉ ô 。nãi ngã tiền thế sở sanh chi tử 。 愍其嬰愚久處生死。以斯因緣是故微笑。 mẫn kỳ anh ngu cửu xứ/xử sanh tử 。dĩ tư nhân duyên thị cố vi tiếu 。 如是尊者善說法要。以辯才力遊化世間。 như thị Tôn-Giả thiện thuyết pháp yếu 。dĩ iện tài lực du hóa thế gian 。 所為已訖入般涅槃。尊者闍夜多臨當滅度。 sở vi/vì/vị dĩ cật nhập Bát Niết Bàn 。Tôn-Giả xà dạ đa lâm đương diệt độ 。 告一比丘名婆修槃陀。汝今善聽。 cáo nhất Tỳ-kheo danh Bà tu bàn đà 。nhữ kim thiện thính 。 昔天人師於無量劫勤修苦行。為上妙法。今已滿足利安眾生。 tích Thiên Nhân Sư ư vô lượng kiếp cần tu khổ hạnh 。vi/vì/vị thượng diệu Pháp 。kim dĩ mãn túc lợi an chúng sanh 。 我受囑累至心護持。今欲委汝當深憶念。 ngã thọ/thụ chúc luỹ chí tâm hộ trì 。kim dục ủy nhữ đương thâm ức niệm 。 婆修槃陀白言受教。從是以後宣通經藏。 Bà tu bàn đà bạch ngôn thọ giáo 。tùng thị dĩ hậu tuyên thông Kinh tạng 。 以多聞力智慧辯才。如是功德而自莊嚴。 dĩ đa văn lực trí tuệ biện tài 。như thị công đức nhi tự trang nghiêm 。 善解一切修多羅義。分別宣說廣化眾生。 thiện giải nhất thiết tu-đa-la nghĩa 。phân biệt tuyên thuyết quảng hóa chúng sanh 。 所應作已便捨命行。次付比丘名摩奴羅。 sở ưng tác dĩ tiện xả mạng hạnh/hành/hàng 。thứ phó Tỳ-kheo danh ma nô La 。 令其流布無上勝法。 lệnh kỳ lưu bố vô thượng thắng Pháp 。 彼摩奴羅智慧超勝少欲知足勤修苦行言辭要妙悅可眾心。 bỉ ma nô La trí tuệ siêu thắng thiểu dục tri túc cần tu khổ hạnh ngôn từ yếu diệu duyệt khả chúng tâm 。 善能通達三藏之義。於南天竺興大饒益。時有尊者號曰夜奢。 thiện năng thông đạt Tam Tạng chi nghĩa 。ư Nam Thiên Trúc hưng Đại nhiêu ích 。thời hữu Tôn-Giả hiệu viết dạ xa 。 辯慧聰敏甚深淵博。與摩奴羅功德同等。 biện tuệ thông mẫn thậm thâm uyên bác 。dữ ma nô La công đức đồng đẳng 。 亦能解了三藏之義。流布名聞咸為宗仰。 diệc năng giải liễu Tam Tạng chi nghĩa 。lưu bố danh văn hàm vi/vì/vị tông ngưỡng 。 曾於一時彼摩奴羅至北天竺。 tằng ư nhất thời bỉ ma nô La chí Bắc Thiên-Trúc 。 尊者夜奢而語之言。恒河以南二天竺國。 Tôn-Giả dạ xa nhi ngữ chi ngôn 。hằng hà dĩ Nam nhị Thiên Trúc quốc 。 人多邪見聽辯利智。長老善解音聲之論。可於彼土遊行教化。 nhân đa tà kiến thính biện lợi trí 。Trưởng-lão thiện giải âm thanh chi luận 。khả ư bỉ độ du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 我當於此利安眾生。 ngã đương ư thử lợi an chúng sanh 。 時摩奴羅即如其語至二天竺。廣宣毘羅無我之論。 thời ma nô La tức như kỳ ngữ chí nhị Thiên-Trúc 。quảng tuyên Tỳ-la vô ngã chi luận 。 摧伏一切異道邪見。所為既辦捨身命終。 tồi phục nhất thiết dị đạo tà kiến 。sở vi/vì/vị ký biện/bạn xả thân mạng chung 。 於是已後次有尊者名鶴勒那。夜奢出興於世。 ư thị dĩ hậu thứ hữu Tôn-Giả danh Hạc-lặc-na 。dạ xa xuất hưng ư thế 。 受付囑法廣宣流布。福德深遠才明淵博。 thọ/thụ phó chúc Pháp quảng tuyên lưu bố 。phước đức thâm viễn tài minh uyên bác 。 化世迷惑令就正路。所作已訖然後捨身。復有比丘名曰師子。 hóa thế mê hoặc lệnh tựu chánh lộ 。sở tác dĩ cật nhiên hậu xả thân 。phục hưũ Tỳ-kheo danh viết sư tử 。 於罽賓國大作佛事。時彼國王名彌羅掘。 ư Kế Tân quốc Đại tác Phật sự 。thời bỉ Quốc Vương danh di La quật 。 邪見熾盛心無敬信。 tà kiến sí thịnh tâm vô kính tín 。 於罽賓國毀壞塔寺殺害眾僧。即以利劍用斬師子。 ư Kế Tân quốc hủy hoại tháp tự sát hại chúng tăng 。tức dĩ lợi kiếm dụng trảm sư tử 。 頂中無血唯乳流出。相付法人於是便絕。如此之法為大明燈。 đảnh/đính trung vô huyết duy nhũ lưu xuất 。tướng phó Pháp nhân ư thị tiện tuyệt 。như thử chi Pháp vi/vì/vị Đại minh đăng 。 能照世間愚癡黑闇。是故如上諸賢聖人。 năng chiếu thế gian ngu si hắc ám 。thị cố như thượng chư hiền Thánh nhân 。 皆共頂戴受持守護。更相付囑常轉法輪。 giai cộng đảnh đái thọ trì thủ hộ 。cánh tướng phó chúc thường chuyển pháp luân 。 為諸眾生起大饒益。斷塞惡道開人天路。 vi/vì/vị chư chúng sanh khởi Đại nhiêu ích 。đoạn tắc ác đạo khai nhân thiên lộ 。 逮至最後斯法衰殄。賢聖隱沒無能建立。 đãi chí tối hậu tư Pháp suy điễn 。hiền thánh ẩn một vô năng kiến lập 。 世間闇冥永失大明。造作惡業行十不善。 thế gian ám minh vĩnh thất Đại Minh 。tạo tác ác nghiệp hạnh/hành/hàng thập bất thiện 。 命終多墮三惡八難。是故智者宜當觀察。 mạng chung đa đọa tam ác bát nạn 。thị cố trí giả nghi đương quan sát 。 無上勝法有大功德。微妙淵遠不可思議。 vô thượng thắng Pháp hữu Đại công đức 。vi diệu uyên viễn bất khả tư nghị 。 譬如賈人欲過大海。必乘船舫然後得度。一切眾生亦復如是。 thí như cổ nhân dục quá/qua đại hải 。tất thừa thuyền phảng nhiên hậu đắc độ 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。 欲出三界生死大海。必假法船方得度脫。 dục xuất tam giới sanh tử đại hải 。tất giả pháp thuyền phương đắc độ thoát 。 法為清涼除煩惱熱。法是妙藥能愈結病。 Pháp vi/vì/vị thanh lương trừ phiền não nhiệt 。Pháp thị diệu dược năng dũ kết bệnh 。 即是眾生真善知識。為大利益濟諸苦惱。何以故。 tức thị chúng sanh chân thiện tri thức 。vi/vì/vị Đại lợi ích tế chư khổ não 。hà dĩ cố 。 一切眾生性無定相。隨所染習起善惡業。 nhất thiết chúng sanh tánh vô định tướng 。tùy sở nhiễm tập khởi thiện ác nghiệp 。 若有習近外道邪見受其教誡。 nhược hữu tập cận ngoại đạo tà kiến thọ/thụ kỳ giáo giới 。 永即流轉無有邊際。是則不名善知識也。 vĩnh tức lưu chuyển vô hữu biên tế 。thị tắc bất danh thiện tri thức dã 。 若有人能起信敬心。親近賢聖聽受妙法。由聽斯法功德因緣。 nhược hữu nhân năng khởi tín kính tâm 。thân cận hiền thánh thính thọ diệu pháp 。do thính tư Pháp công đức nhân duyên 。 出欲淤泥受最勝樂。是故此人名善知識。 xuất dục ứ nê thọ/thụ tối thắng lạc/nhạc 。thị cố thử nhân danh thiện tri thức 。 宜應勤心習近供養。必能令人離三惡苦。 nghi ưng cần tâm tập cận cúng dường 。tất năng lệnh nhân ly tam ác khổ 。 如昔往日華氏國王有一白象。 như tích vãng nhật hoa thị Quốc Vương hữu nhất bạch tượng 。 氣力勇壯能滅怨敵。若有罪人令象蹈殺。後時象厩為火所燒。 khí lực dũng tráng năng diệt oán địch 。nhược hữu tội nhân lệnh tượng đạo sát 。hậu thời tượng cứu vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。 移在異處近一精舍。聞有比丘誦法句曰。 di tại dị xứ/xử cận nhất Tịnh Xá 。văn hữu Tỳ-kheo tụng Pháp cú viết 。 為善生天為惡入淵。心便柔和起慈悲意。 vi/vì/vị thiện sanh Thiên vi/vì/vị ác nhập uyên 。tâm tiện nhu hòa khởi từ bi ý 。 後付罪人都不殺害。但以鼻嗅舐之而去。 hậu phó tội nhân đô bất sát hại 。đãn dĩ tỳ khứu thỉ chi nhi khứ 。 王見斯已心大惶怖。召諸智臣共謀此事。 Vương kiến tư dĩ tâm Đại hoàng bố/phố 。triệu chư trí Thần cọng mưu thử sự 。 時有一臣即白王言。此象繫處近在精舍。 thời hữu nhất Thần tức bạch Vương ngôn 。thử tượng hệ xứ/xử cận tại Tịnh Xá 。 必聞妙法是故爾耳。今可移繫令近屠肆。 tất văn diệu pháp thị cố nhĩ nhĩ 。kim khả di hệ lệnh cận đồ tứ 。 彼覩殺害惡心當盛。王用其計繫象屠所。 bỉ đổ sát hại ác tâm đương thịnh 。Vương dụng kỳ kế hệ tượng đồ sở 。 象見殺戮剝皮斬截。惡心猛熾殘害增甚。以是當知。 tượng kiến sát lục bác bì trảm tiệt 。ác tâm mãnh sí tàn hại tăng thậm 。dĩ thị đương tri 。 眾生之類其性不定。所以者何。畜生猶尚聞法生慈。 chúng sanh chi loại kỳ tánh bất định 。sở dĩ giả hà 。súc sanh do thượng văn Pháp sanh từ 。 見有屠殺便為殘害。況復於人。 kiến hữu đồ sát tiện vi/vì/vị tàn hại 。huống phục ư nhân 。 而不染習起善惡業。是故智者宜應覺知。 nhi bất nhiễm tập khởi thiện ác nghiệp 。thị cố trí giả nghi ưng giác tri 。 邪見惡法多所損害。棄而離之勤作方便。 tà kiến ác pháp đa sở tổn hại 。khí nhi ly chi cần tác phương tiện 。 習近聖法受持流布起大師想。由是微妙功德因緣。 tập cận thánh pháp thọ trì lưu bố khởi Đại sư tưởng 。do thị vi diệu công đức nhân duyên 。 永當超越三惡道苦。度生死海受涅槃樂。 vĩnh đương siêu việt tam ác đạo khổ 。độ sanh tử hải thọ/thụ Niết-Bàn lạc/nhạc 。 又此法者為得道利全分因緣。是故復名真善知識。 hựu thử pháp giả vi/vì/vị đắc đạo lợi toàn phần nhân duyên 。thị cố phục danh chân thiện tri thức 。 如昔阿難白佛言。世尊。善知識者。 như tích A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thiện tri thức giả 。 於得道利作半因緣。佛言不也。善知識者。即是得道全分因緣。 ư đắc đạo lợi tác bán nhân duyên 。Phật ngôn bất dã 。thiện tri thức giả 。tức thị đắc đạo toàn phần nhân duyên 。 阿難當知。此閻浮提除大迦葉舍利弗等。 A-nan đương tri 。thử Diêm-phù-đề trừ đại Ca-diếp Xá-lợi-phất đẳng 。 其餘眾生若不遇我。恒當流轉無解脫期。 kỳ dư chúng sanh nhược/nhã bất ngộ ngã 。hằng đương lưu chuyển vô giải thoát kỳ 。 是故我言。善知識者能大利益。以此緣故當知。 thị cố ngã ngôn 。thiện tri thức giả năng Đại lợi ích 。dĩ thử duyên cố đương tri 。 佛法最尊最妙為無有上。無量功德之所成就。 Phật Pháp tối tôn tối diệu vi/vì/vị vô hữu thượng 。vô lượng công đức chi sở thành tựu 。 是故世尊初成正覺。於樹王下端坐思惟。 thị cố Thế Tôn sơ thành chánh giác 。ư thụ/thọ Vương hạ đoan tọa tư tánh 。 一切世間若使無有父母師長。 nhất thiết thế gian nhược/nhã sử vô hữu phụ mẫu sư trường/trưởng 。 單獨孤露永無恃怙。我今應當依誰而立。 đan độc cô lộ vĩnh vô thị hỗ 。ngã kim ứng đương y thùy nhi lập 。 復作是念過去未來現在諸佛。悉以勝法用為師範。 phục tác thị niệm quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。tất dĩ thắng Pháp dụng vi/vì/vị sư phạm 。 我亦應當如三世佛深妙勝法用以為師。 ngã diệc ứng đương như tam thế Phật thâm diệu thắng Pháp dụng dĩ vi/vì/vị sư 。 由是緣故佛常恭敬如斯妙法。至心禮拜懃加守護。 do thị duyên cố Phật thường cung kính như tư diệu pháp 。chí tâm lễ bái cần gia thủ hộ 。 當知此法甚為希有。是故智者宜應受持。 đương tri thử pháp thậm vi/vì/vị hy hữu 。thị cố trí giả nghi ưng thọ trì 。 又於往昔有婆羅門。持人髑髏其數其多。 hựu ư vãng tích hữu Bà-la-môn 。trì nhân độc lâu kỳ số kỳ đa 。 詣華氏城遍行衒賣。經歷多時都無買者。 nghệ hoa thị thành biến hạnh/hành/hàng huyễn mại 。kinh lịch đa thời đô vô mãi giả 。 便極瞋恚高聲唱言。此城中人若不就我買髑髏者。 tiện cực sân khuể cao thanh xướng ngôn 。thử thành trung nhân nhược/nhã bất tựu ngã mãi độc lâu giả 。 吾當相為作惡名聞言。汝諸人愚癡闇鈍。 ngô đương tướng vi/vì/vị tác ác danh văn ngôn 。nhữ chư nhân ngu si ám độn 。 爾時城中諸優婆塞聞是語已。畏其毀謗。 nhĩ thời thành trung chư ưu-bà-tắc văn thị ngữ dĩ 。úy kỳ hủy báng 。 便持錢物至彼買之。即以銅筋貫穿其耳。 tiện trì tiễn vật chí bỉ mãi chi 。tức dĩ đồng cân quán xuyên kỳ nhĩ 。 若徹之者便與多價。其半徹者與價漸少。 nhược/nhã triệt chi giả tiện dữ đa giá 。kỳ bán triệt giả dữ giá tiệm thiểu 。 都不通者全不與直。時婆羅門問優婆塞。 đô bất thông giả toàn bất dữ trực 。thời Bà-la-môn vấn ưu-bà-tắc 。 我此髑髏皆悉無異。何故價直而有差別。優婆塞言。 ngã thử độc lâu giai tất vô dị 。hà cố giá trực nhi hữu sái biệt 。ưu-bà-tắc ngôn 。 如前髑髏有通徹者。斯人生時聽受妙法。 như tiền độc lâu hữu thông triệt giả 。tư nhân sanh thời thính thọ diệu pháp 。 智慧高勝貴其若此。相與多價。 trí tuệ cao thắng quý kỳ nhược/nhã thử 。tướng dữ đa giá 。 其半徹者雖聽妙法未善分別。以是因緣與汝少直。 kỳ bán triệt giả tuy thính diệu pháp vị thiện phân biệt 。dĩ thị nhân duyên dữ nhữ thiểu trực 。 全不通者此人往昔都不聽法。吾以是故不相與價。 toàn bất thông giả thử nhân vãng tích đô bất thính pháp 。ngô dĩ thị cố bất tướng dữ giá 。 時優婆塞持此髑髏。往至城外起塔供養。 thời ưu-bà-tắc trì thử độc lâu 。vãng chí thành ngoại khởi tháp cúng dường 。 命終皆得生于天中。以是因緣當知。 mạng chung giai đắc sanh vu Thiên trung 。dĩ thị nhân duyên đương tri 。 妙法有大功德能建立人。何以故。 diệu pháp hữu Đại công đức năng kiến lập nhân 。hà dĩ cố 。 此優婆塞以聽法人髑髏起塔尚生天上。 thử ưu-bà-tắc dĩ thính pháp nhân độc lâu khởi tháp thượng sanh Thiên thượng 。 況能至心聽受斯法供養恭敬持經人者。此之福報甚難窮盡。 huống năng chí tâm thính thọ tư pháp cúng dường cung kính trì Kinh nhân giả 。thử chi phước báo thậm nạn/nan cùng tận 。 未來必當成無上道。是故諸有欲得無上安隱快樂。 vị lai tất đương thành vô thượng đạo 。thị cố chư hữu dục đắc vô thượng an ổn khoái lạc 。 為化眾生作大饒益。皆應受持如是勝法。 vi/vì/vị hóa chúng sanh tác Đại nhiêu ích 。giai ưng thọ trì như thị thắng Pháp 。 付法藏因緣傳卷第六 phó pháp tạng nhân duyên truyền quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 08:01:37 2008 ============================================================